JRock In Our Life
Kisaki Project feat. Jui interview
На следующий день после концерта в Le Trabendo в Париже мы встретились с Kisaki и Jui в гостинице,
чтобы взять небольшое интервью перед тем, как они объездят Париж во время фотосессии.
Tanja: Доброе утро, я работаю для сайта jmusic europa. Благодарю вас за прибытие во Францию и поздравляю вас,
ваш вчерашний концерт был просто восхитительным.
Kisaki и Jui: Большое спасибо.
Tanja: Я хотела бы задать вам несколько вопросов. Вчера на концерте всё прошло так, как вы задумывали?
Kisaki: Это был наш первый концерт вне Японии, и, естественно, наш первый концерт во Франции: я действительно
не знал, как себя вести с незнакомой аудиторией, я не представлял, как они среагируют. Я очень волновался.
Но как только я вышел на сцену, аудитория уже была восторженна. В тот момент я почувствовал большую
заинтересованность публики, чем в Японии. Kisaki Project – довольно спокойная группа, в конце концов: аудитория
не реагирует бурно и обычно спокойно слушает песни, но не здесь. В общем, я растерялся, потерял самообладание.
Я взорвался! Именно это произошло со мной.
Tanja: Да, французская аудитория реагирует совершенно отлично от японской. Она не реагируют на
некоторые вещи, например "придвижение к сцене" на сильных, эмоциональных песнях
[прим. Алекс: Все мы знаем, что во время концертов в Японии всегда страдают первые ряды, которым
безумно хочется быть поближе к своему любимому, обожаемому певцу].
Kisaki: Она была живой, и в то же самое время дикою
Tanja: Jui, а вы что об этом думаете?
Jui: Насколько вы можете представить, я пел и двигался больше, чем обычно.
Я действительно счастлив играть за границей, и парижская аудитория действительно была горячей.
Это было неожиданно! Меня это задело и хотелось бы ещё вернуться.
Tanja: У вас есть планы относительно приезда во Францию в будущем?
Kisaki: Всё зависит от времени, мы не знаем. Нет никакого ограничения. Если есть аудитория,
желающая видеть нас, и если нас пригласят, мы приедем так быстро, как сможем.
Tanja: Я общалась с большим количеством фанатов visual-kei и они с нетерпением ждали вас, это был
первый концерт с известными музыкантами из Японии. Для них это словно исполнение мечты
Kisaki: Спасибо. Вчера я почувствовал огромное количество энергии, большее количество силы, исходящей
от аудитории. Это именно то, чего мы хотели. Ещё, может быть, мне хотелось бы отыграть концерт вместе
с европейскими группами. Это была бы хорошая идея делать совместные концерты японских & европейских
visual-kei групп. Мы подумаем об этом. Тем временем, я хочу отправить Vidoll в тур по Европе.
Tanja: Да, он начнётся с издании Bijinkei на Mabell.
Kisaki: Мы выпустим live на DVD со вчерашним концертом не только в Японии, но и в Европе.
Вчерашний концерт не был просто целью - это было начало.
Tanja: Это начало для большого количества проектов: концерты и выпуск дисков по всей Европе?
Kisaki: Именно. С Undercode и Mabell мы стали сотрудничать только 3 месяца назад, но за эти 3 месяца
мы подписали контракт на три альбома и организовали этот концерт. Это действительно фантастика.
Мы отлично сотрудничаем, и, вероятно, мы станем популярны во всей Европе.
Tanja: Мы все на это надеемся!
Kisaki и Jui: Большое спасибо.
Hannyah: Как вы представили бы visual-kei людям, которые о нём ничего не знают?
Kisaki: Даже в Японии это сложно. Но относительно меня, это лучший способ выразиться. Это моя музыка.
А музыка, костюмы, косметика и концепция: все должно соответствовать. Это лучший способ самовыражения.
Я определенно буду продолжаться работать в этом стиле. Я надеюсь, что это оценят на Западе.
И я надеюсь, что в скором будущем в Европе станет известно намного больше visual-kei групп.
Tanja: Jui, что вы думаете об этом?
Jui: Есть несколько видов музыки, например hip-hop, rythm'n'blues и так далее… Обычно эти направления
вполне музыкальны. Но в visual-kei это не так. В нём больше нового. Касательно меня, я не могу делать
музыку как все, я предпочитаю больше свободы.
Tanja: Да, это главная причина, по которой visual-kei сейчас актуален. Наверное, нам лучше бы поговорить
о музыке. Одна и та же группа может играть сразу в нескольких музыкальных стилях, например punk,
немного metal, pop и так далее ...
Kisaki и Jui энергично кивают.
Hannyah: В издании дисков мы найдем французские переводы песен. Это один из единственных
барьеров здесь во Франции, чтобы понять лирику. Мы теряем атмосферу группы из-за этого.
Kisaki: Естественно.
Tanja: И в конце, скажите что-нибудь для французских фанатов.
Kisaki: Мы будем продолжать делать visual-kei. Мы обещаем вам, что скоро приедем ещё раз.
Поэтому ждите нас с ещё большим энтузиазмом! И в следующий раз я научусь говорить по-французски!
Tanja: Спасибо! Ваша очередь Jui ...
Jui: Я действительно хочу побывать здесь ещё, так что ждите нас с нетерпением! И тогда мы выступим в Париже ещё не раз!
Tanja и Hannyah: Огромное спасибо за это интервью.
Перевод: Alexandra Rei
с сайта
JMusic europa