Интервью с Due le quartz [YMC 29 June 2001]
Репортер: Почему вы назвали свою группу "Due le quartz"?
Kazuki: Due le quartz значит... Due le по-французски значит двойственность. Quartz -кристалл. (Название означает две стороны кристалла. Они говорят, что их группа тоже отличается двойственностью)
Репортер: Что привлекает вас в вижуал-стиле? Имеют ли какие-то специальные значения цвета ваших волос на выступлениях?
Sakito: По-моему, вы не должны уделять много внимания слову «вижуал». Наибольшее значение имеет то, что мы делаем, поэтому вы не должны уделять слишком много внимания нашей внешности.
Репортер: Сколько времени у вас занимает макияж перед выступлениями?
Все: 3 часа
(репортер в шоке) Репортер: ТРИ часа?!
(все смеются над его испугом)
Репортер: это действительно удивительно!
Репортер: Так. Вы приехали, чтобы принять участие в Rock On 2001, где будут выступать множество других групп. Помимо обмена идей и т.п. с другими музыкантами, что вы намереваетесь делать, находясь здесь?
Мияби: Я бы хотел попробовать морепродукты в Jumbo (знаменитый ресторан на воде в Arbedeen)
(все другие участники громко смеются) (Мияби стесняется и закрывает лицо пушистым рукавом)
Репортер: А откуда вы знаете о Jumbo?
Мияби: Я был там раньше.
Репортер: Почему вы решили участвовать в Rock On 2001? Ваши диски здесь не продаются. Почему вы решили выступать раньше, чем люди услышат вашу музыку? (диски их звукозаписывающей компании на продаются на территории Гонконга)
Sakito: Потому что мы получаем много писем от фанатов из Гонконга, поэтому мы решили приехать и выступить на Rock On 2001.
Репортер: Если бы вы не были музыкантами, какую карьеру вы бы выбрали? Я знаю, что в Японии Если бы я не был музыкантом, я бы был ko-ku
Репортер смутился: ko-ku, что такое ko-ku?
Kikasa: Повар (сделал жест поднятия сковороды и ковша, жаря какие-то невидимые продукты)
Репортер: О, поваром! Почему?
Kikasa: Потому что мой преподаватель научил меня
Репортер: А что насчет Мияби?
Мияби: Гм ... доктором. (при этих словах все смеются)
Репортер: Почему?
Мияби: потому что *застенчиво опустил голову и закрылся волосами* ... это очень важно (все смеются, включая фанатов) ..., чтобы спасать людей (совсем засмущался и закрылся рукавами)
Репортер: Сакито-сан?
Sakito: Я буду отцом. (*Мияби наклонился к Сакито, пробуя разглядеть лампочки над ним) (все снова громко смеются)
Репортер (все еще неудержимо смеющийся): Вы думаете, что скоро женитесь и заведете много детей?
Sakito: Да. (застенчиво поклонился, улыбаясь) (фанаты смеются)
Репортер: Kazuki-сан?
Kazuki: Я был бы школьным учителем
Репортер: О (очень удивленно) Почему?
Kazuki: Поскольку я люблю детей, я хотел бы преподать в школе.
Репортер: Почему Вы стали музыкантами?
Kikasa: Я люблю выполнять различную работу, связанную с организацией туров, записей и т.п. Мияби-сан?
Мияби: (толкает Сакито локтем)
Sakito: (делает вид, что не заметил)
Мияби: (снова толкает Сакито, уже сильнее)
Sakito: (продолжает игнорировать)
Репортер: (смотрит и смеется) Ну?
Мияби: (очень застенчиво), потому что... Я не смог стать доктором, поэтому пришлось стать музыкантом (склонил голову, загородившись волосами)
Репортер: Вы сказали, что получаете много писем от фанатов из Гонконга. Что вы при этом чувствуете?
Kazuki: Мы очень счастливы знать, что у нас так много заграничных поклонников.
(Репортер подходит к фанатам, чтобы те задевали вопросы)
Репортер: Почему вы приехали в Гонконг, чтобы увидеть их и почему вы любите их?
Фанат №1: Их выступления великолепны, это стоит того, чтобы столько заплатить.
Фанат №2: Я не разу не был на их выступлениях.
Фанат №3: В моей жизни, я могу быть с ними только в течение короткого времени, так что я чувствую себя очень счастливым находясь с ними. (Все смеются)
Репортер: Как романтично!
Фанат №4: Я хочу посмотреть их выступление; их улыбки самые прекрасные! (участники группы снова смеются)
Репортер: О, я вижу!
Репортер: Что особенного в каждом из участников группы?
Фанат №1: В них все прекрасно!! Трудно назвать что-то одно. (все истерично смеются)
Фанат №2: Их выступления очень хороши.
Фанат №3: Их лирика хороша, их выступления хороши, я люблю их.
Фанат №4: я люблю их в течение концертов, я люблю их в обычной жизни; я люблю их всегда! (Все опять же смеются, Due le quartz кажутся очень довольными!)
Репортер: Теперь мы знаем о чувствах фанатов. Но время подходит к концу, скажем «до свидания» вместе. (кланяется и группе и фанатам, прощается), участники группы опять смущаются, но дружно машут ручками фанатам.
Мияби: Пока!
Translated by Nuriel