Jrock In Our Life

 

Malice Mizer

Single “Gardenia” 30 мая 2001

 

-1- Gardenia
-2- Houkai jokyoku

 

Gardenia

 

asamoya ni koboreta hikari towa no yoru ni owari o tsugete

kimi wa ima furueru mabuta o hiraki hirogaru yoake no teien de

 

anata to tomo ni

 

kasuka na hizashi ni tatazumu kimi ni boku ga sashidashita shiroi hana o

sono yubi ni furete mune ni idaku toki tsubomi no hana wa hiraku

 

gaadenia kimi no adokenai hitomi itoshii sono subete

anata o tsuresari kono mama yasashiku dakshimete hanasanai you ni

 

maru de ano hi mita yume no tsuzuki kaisou no mori ni ukabu koukei

kimi o mukaeyou chikai no teien de tsubomi no hana ga hiraku

 

gaadenia kimi no adokenai hitomi itoshii sono subete

anata o tsuresari kono mama yasashiku dakishimetai

gaadenia kimi to kegarenaki hana no amai kaori ni tsutsumarete

anata o tsuresari kono mama yasashiku dakishimete hanasanai you ni

 

yoake to tomo ni anata e to sasayaku

 

"itoshii hito... gaadenia"

 

Гардения

 

Свет, пролившийся с утренним туманом, положил конец вечной ночи,

Теперь в начинающемся рассвете в этом саду, твои дрожащие веки открыты

 

Вместе, с тобой…

 

Я протягиваю свою белую руку к тебе, стоящей в слабом свете

Поскольку я касаюсь твоих пальцев, ты роняешь цветок надежды на мою грудь.

 

Gardenia твои невинные глаза … ты вся так дорога для меня

Я возьму тебя с собой … нежно, только подобно этому, мои объятья могли бы стать твоей частью

 

Точно так же как продолжение того дня, мечта, картина, возникшая в лесе моих воспоминаний

Поскольку я хочу схватить тебя в саду, где мы дали друг другу обещания, падающий цветок надежды расцветёт

 

Gardenia твои невинные глаза … ты вся так дорога для меня

Я возьму тебя с собой … нежно, только подобно этому, я хочу захватить тебя

Gardenia, вместе, мы окутанные приятным ароматом этого чистого цветка

Я возьму тебя с собой … нежно, только подобно этому, мои объятья могли бы стать твоей частью

 

Поскольку рассвет только возникает, я шепчу вам

 

«Моя любимая … Gardenia »

 

translated: Alex

                                                                                                         

Houkai jokyoku

Слова: Klaha

Музыка: Mana

 

delusion and dreams

a moment when reality fades

two voices crossing

memory of red blood

cells tremble

they tremblein pleasure

fate / shrieks / urge / resonance / the end

 

constraining voice

a temptation toward ruin

all for destruction

all for bloodshed

birth / rule / lust / sequent

 

a runaway playback of memories

a body that has lost its senses

program crash

out of control

and it repeats all over again

mind / life / scenario / lasting / the end

 

collapsing thoughts

diminishing vision

resounding heartbeat

approaching silence

and it repeats all over again

birth / rule / lust / sequent

last of the end

 

man-made memories

ordained destiny

 

Увертюра разрушения

 

заблуждение и мечты

мгновение, когда действительность исчезает

два пересечения голосов

память о красной крови

клетки дрожат

они дрожат в удовольствии

судьба / вопли / убеждение / резонанс / конец

 

запрещающий голоса

искушение крушения

все для разрушения

все для кровопролития

рождение / правило / жажда / следующий

 

безудержное воспроизведение воспоминаний

тело, потерявшее чувства

крушение программы

вне контроля

и это повторяется снова и снова

ум / жизнь / сценарий / длительность / конец

 

разрушающиеся мысли

уменьшающееся зрение

звучное сердцебиение

приближение тишины

и это повторяется снова и снова

рождение / правило / жажда / следующий

последний с конца

 

искусственные воспоминания

предопределяемая судьба

 

translated: Nuriel 

                                                                                                         

 

Используются технологии uCoz