JRock in our life

Miyavi

Fuminshou no nemuri hime

 

Tokumei kibou A-san : "Buzama na ikizama yori, utsukushii shi yo!"

Datte sa, chan chara okashii wa.
Sonna shigo buppanashite nai de,
"Hiru wa shukujo, yoru wa shoufu" shibutoku nobutoku,
Hora, onna nara onnarashiku nakayubi ottatete iei iei.

Tokumei kibou B-san : "Ookami wa ikiro, buta wa shine."

Desu tte?
Kono henya chin cherii yarou ga, yoku mo maa ieta mon da wa ne.
"Me kara yodare, kuchi kara wa namida, hana kara gyuunyuu" de,
Watashi no kakato no hiiru ni demo sange nasai.

Tokumei kibou C-san : "Damasu kurai nara damasareru hou ga ii wa..."

Nante, higeki no hiroin kouban shichai nasai yo.
Kabocha no basha wa mukae ni wa konai no.
Doresu no suso makuriagete, hashiridashi na maiden.

Shinsei naru kare to no owakare no gishiki ni,
Makka na doresu,
Bachigai na meiku,
Sono ue usupperai namida ja fukinshin kashira?

Watashi no chikotsu no aji demo kamishimete nemuru ga ii wa... .

Tte ne.

Princess of insomnia.

 

Принцесса бессонницы.

 

Аноним А:
[Я предпочту красивую смерть некрасивой жизни]

Но это ведь так смешно,
И не надо кидаться словами,
[Днем ты леди, ночью – шлюха], упрямая и бесстыжая,
Эй, если ты дама, то покажи свой  средний палец, как полагается даме. В растворяющихся тенях.

Аноним В:
[Волки должны жить, а свиньи должны умереть].

Почему?
Ты такая странная, как эта вишня, как ты можешь такое говорить?
Твои глаза наполнены слюной, с твоих губ стекают слезы, а с твоего носа капает молоко.
Пожалуйста, приклонись к моим ногам.

Аноним С:
[Лучше быть обманутым, чем обмануть другого].

Что, да брось уже свою героиновую драму,
Сегодня тебя так и не снял тыквенный тренер.
Приподними юбку за края и беги.

С ним, осветившимся во время этой церемонии,
Ты в благородно-красном платье,
С неуместным макияжем,
И эти дешевые слезы, они ведь нетактичны?

Даже если на вкус это как моя «кость на лобке»,

Но всё же лучше спать со стиснутыми зубами.

Не так ли?


Принцесса бессонницы.

 

translated by Klip <ona_sm@bk.ru>

Используются технологии uCoz