JRock in our life
蘭鋳 (ranchuu*)
kurenai no kire wo midashi
yuuga ni oyogu wa nayamashi ranchuu
chichi hakushoku no yuuwaku ni tokekonda fukai, fukai, aka
kenkisa enji yuuwaku no toketa akai akai uso
inran no ratai wo sarashi
hiwa ni oyogu nagekawashi ranchuu
*kuso* ni nari sagari doukashi shimatta
*kuso*
kobore ochiru ano kankaku wo,
oboete oboreta atsui natsu
nani ga boku, kawaetan da?
kobore ochita ano atsui yoru,
ushiro metasa wo bin ni tsume
umi ni nagashite sutetan da.
Золотая рыбка
Порви на темно-красные куски свое название,
Грациозно плывущая из последних сил золотая рыбка
Плавишься в темно-красный** в молочно-белой приманке
Играешь на бис, а потом плавишься в приманке
Красная-красная ложь
Показываешь свое оголенное тело,
Плаваешь в непристойности, бесстыдная золотая рыбка
*черт!* Ты привыкаешь падать все ниже и ниже.
*черт!*
Я узнал чувство падения,
Утопая, утопая в теплом лете
Что же изменило меня?
Я почувствовал падение в этот теплый вечер
Я сложил воспоминания в бутыль
И закинул ее в море.
Translated by Nuriel
* Ранчу – вид золотых рыбок.
** В смысле, «Превращаешься в темно-красную жижу» :)